Gà một chuồng bôi mặt đá nhau
Direct English translation
Chickens in one coop smear their faces and fight each other.
Equivalent English version
It is an ill bird that fouls its own nest
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh những người cùng một nhà, cùng phe hay có quan hệ gần gũi lại xung đột, tranh chấp và làm hại nhau. Cách nói có thêm “bôi mặt” nhấn mạnh sự hăng máu, quyết liệt trong cảnh nội bộ tương tàn.
English explanation
Refers to people in the same family, group, or side turning on one another and causing harm. The wording with “smear faces” adds a sense of heated, aggressive infighting.